poésie à l'écoute

Emission 48: La traduction littéraire, une oeuvre à deux voix? (1er mai 2013)

Dans le cadre de la programmation transversale « Délier les langues » lancée par Aymeric Lehembre sur Radio Panik 105.4 FM, Poésie à l’écoute s’associe à la thématique en proposant une émission sur la traduction littéraire avec :

Bart Vonck, Caroline Lamarche et Thierry Horguelin.

Caroline Lamarche est romancière, nouvelliste, poète, auteure de fictions radiophoniques et de textes pour la scène. Elle a publié sept romans, de La nuit l’après-midi (Minuit) à La chienne de Naha (Gallimard, 2012), des nouvelles (J’ai cent ans, Serpent à Plumes/Le Rocher), un conte pour adultes, La Barbière, aux Impressions Nouvelles, une histoire pour enfants aux Rouergue, Le rêve de la secrétaire à l’Esperluète, ainsi que des travaux de commande divers et passionnants. Elle se prête donc à tous les jeux (ou presque). Elle aime en particulier le micro, cette caisse de résonance neutre, intime, petite grotte individuelle où déposer sa voix à l’abri, la déposer dans le grand ressac universel.

Né à Montréal, Thierry Horguelin vit depuis vingt ans en Belgique. Fut libraire, puis longtemps critique littéraire et de cinéma pour de nombreux journaux et périodiques. Travaille aujourd’hui dans l’édition. A publié aux éditions L’Oie de Cravan le Voyageur de la nuit (2005), la Nuit sans fin (2009) et Choses vues (2012). Tient la rubrique des jeux dans le trimestriel le Bathyscaphe.

Bart Vonck

Categorie(s): Le fil de la poésie, News

Mots-clefs:

Laissez un commentaire